益通网配资,配资平台,网络配资炒股,按月配资

翻譯公司 翻譯公司 翻譯

 

   
 
Chinese translationサービス
  翻 訳
 
 
 翻訳品質
 
 
  用語管理
  機密保持
ローカリゼーション
 
 
 
 
 業務の流れ
  価格表
 
 
 
 
 
対応言語
 
英語翻訳
フランス語
中國語翻訳
日本語翻訳
ロシア語翻訳
イタリア語
ドイツ語翻訳
スペイン語
オランダ語



 

 

     ドキュメント ローカリゼーション

現地語化という意味では、海外マニュアルの中國語化、その他アジア言語化、中國語マニュアルの海外多國語展開などのドキュメント ローカリゼーション サービスも従來どおりの幅広い産業分野でご好評を得ています。

ソフトウェアプロジェクトと同様に、弊社はまずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によって本文を添削します。中には、図形を特別に処理しなければならない場合もあります。そして、ドキュメントに出る図形をキャプチャするた め、地域化したソフトを実行する必要があります。この部分の作業は DTP スタッフの仕事です。翻訳者はただその図形に入っている翻訳すべきな文に気をつけるだけです。この二つの作業を完成したら、ローカリゼーションを擔當する エンジニアーはすべてのファイルを翻訳したドキュメントに統合します。それから、QA/QC テストを擔當するエンジニアーはドキュメント全體を検査し、完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します。

・DTP Application
・FrameMaker
・In-Design
・QuarkXpress
・PageMaker
・InterLeaf

ドキュメント ローカリゼーション例
東京ガスの地震災害対策
出版物のデザイン・レイアウトをパソコンで行ない、電子的なデータを印刷所に持ち込んで出版する。マニュアルやデータシートなどのローカリゼーションで、原文の品質を維持したままローカライズにかかるコストを最少にするために、プロビデンスでは一度翻訳された文章を再利用しています。
海外マニュアルの中國語化
まずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によって本文を添削します。完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します

 

 

 

 

 

Technical | Publication | Website | Software |Subtitle |Translation Memory

業務・技術紹介
TraTool TRADOS
WEBサイト制作
SGML、XML設計
テクニカルライティング
ソフトウェア環境
DTP処理
映像・音聲

所在地

中國 北京
8610-51650086
bj@xinyitong.net
中國 上海
8621-61355188
sh@xinyitong.net

 
 

営業案內
コンピュータ・電気関
機械・金屬・土木関連
品質管理・國際規格
決算書・會社案內関連
金融・経済翻訳
醫學・醫療器械関連
契約書・法令翻訳
バイオ・高分子・ゲノム
文化・民俗學・観光
WEBサイト制作
情報通信・ IT翻訳
特許翻訳
ビジネス翻訳
科學技術翻訳
半導體翻訳
自動車翻訳
電子媒體による出版(CD-ROM)

 

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司·各專業詞匯下載
在線翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯  翻譯BBS 關于我們 翻譯博客 聯系我們 翻譯 在線翻譯論壇