■新譯通翻譯公司
新譯通翻譯專業行業翻譯:
新譯通翻譯公司憑借十年翻譯成功經驗,已經為大量專業類客戶翻譯了大量的技術性文件資料,可以為客戶提供專業類翻譯的成功案例,以備客戶參考。
新譯通翻譯公司--酒類產品介紹翻譯資料片斷摘錄:
1.酒類產品認證制度代表的是一種方向,一種大趨勢。美國、加拿大、法國等西方發達國家和地區已經建立了完善的酒類產品認證體系,韓國、馬來西亞、新加坡等亞洲國家也已經開始著手建立自己的酒類產品認證。
2.法國是葡萄酒釀造歷史悠久的國家之一,法國政府及行業協會組織的葡萄酒分等分級認證經過數十年的發展,已成為消費者選購高品質葡萄酒的依據,國際供應商也通過驗證產品認證標識,為獲得認證的葡萄酒發放進入貿易互認國的市場準入證。
3.法國法律將法國葡萄酒分為4級:法定產區葡萄酒、優良地區餐酒、地區餐酒、日常餐酒。其中,法定產區葡萄酒占全國產量的35%,優良地區餐酒占2%,地區餐酒為15%,日常餐酒為38%。
4.法定產區葡萄酒,級別簡稱AOC,是法國葡萄酒最高級別。AOC,法文意思為“原產地控制命名”。原產地地區的葡萄品種、種植數量、釀造過程、酒精含量等都要得到專家認證。只能用原產地種植的葡萄釀制,絕對不能和異地葡萄汁勾兌。酒瓶標簽標示為Appellation+產區名+Controlee。
5.優良地區餐酒,級別簡稱VDQS,是普通地區餐酒向AOC級別過渡所必須經歷的級別。如果在VDQS時期酒質表現良好,,則會升級為AOC。酒瓶標簽標示為Appellation+產區名+Qualite Superieure。
6.地區餐酒VIN DE PAYS(英文意思Wine of Country)。日常餐酒中最好的酒被升級為地區餐酒。地區餐酒的標簽上可以標明產區,可以標明產區內的葡萄汁勾兌,但僅限于該產區內的葡萄。酒瓶標簽標示為Vin de Pays+產區名,法國絕大部分的地區餐酒產自南部地中海沿岸。
7.日常餐酒VIN DE TABLE(英文意思為Wine of the table)是最低檔的葡萄酒,作日常飲用?梢杂刹煌貐^的葡萄汁勾兌而成。如果葡萄汁限于法國各產區,可稱法國日常餐酒,但不得用歐共體外國家的葡萄汁,酒瓶標簽標示為Vin de Table。
服務地域
安徽 北京
福建 甘肅
廣東 廣西
貴州 河北
河南 湖北
湖南 吉林
江蘇 江西
遼寧 寧夏
青海 山東
山西 陜西
四川 天津
新疆 云南
浙江 上海
廣州 重慶
香港 內蒙古
黑龍江
深圳 珠海
? 東莞
杭州 南京
蘇州 佛山
沈陽 重慶
長春 溫州
天津 武漢
南昌 西安
長沙 義烏
成都 昆明
蘭州 汕頭
香港 澳門
濟南 南寧
拉薩 銀川
福州 貴陽
濟南 太原
合肥 包頭
寧波 銀川
三亞 徐州
桂林 威海
揚州 青島
大連 沈陽
鄭州 廣東
海南 哈爾濱
烏魯木齊 呼和浩特
石家莊 連云港
■ 筆譯翻譯報價
◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 |