益通网配资,配资平台,网络配资炒股,按月配资

上海翻譯公司
翻譯公司 翻譯公司 翻譯

 

北京翻譯公司
 
 
 
 
 
 
 
 

  醫學雜志翻譯案例·新譯通翻譯公司  

■新譯通翻譯公司

醫學雜志翻譯案例

新譯通翻譯專業行業翻譯
新譯通翻譯公司憑借十年翻譯成功經驗,已經為大量專業類客戶翻譯了大量的技術性文件資料,可以為客戶提供專業類翻譯的成功案例,以備客戶參考。

新譯通翻譯公司--醫學雜志翻譯資料片斷摘錄:

一、本刊是中華醫學會主辦、中國科學技術協會主管的以航空航天醫學為主要研究內容的綜合性學術期刊,每季度末月出版,國內外公開發行。主要讀者對象為從事航空航天醫學專業的高、中級專業人員和航空航天人機工程人員。辦刊方針是理論與實踐相結合,提高與普及相結合,積極倡導百花齊放、百家爭鳴,提倡實事求是,推動航空航天醫學的發展,促進航空航天與環境醫學同其它生物醫學專業及工程專業的交流滲透。

二、本刊歡迎下列文稿:有關航空航天與環境醫學專業及其相關的邊緣學科的論著、臨床研究、病例報告、航醫實踐、文獻綜述、述評、專題論述、國際學術交流、人物述林、學術講座、讀者意見和消息報道等

三、來稿要求

一)總體要求:來稿應具有科學性、邏輯性,并有理論和實踐意義。文字務求準確、精練、通順、重點突出。英文應簡潔,不得有語法和拼寫錯誤,并請英文專家修飾潤色。論著、綜述等稿件一般不超過4 000字(不包括圖表和參考文獻),航醫實踐、簡報、病例報告等一般不超過1 200字(不包括圖表和參考文獻)。醫學名詞以全國自然科學名詞審定委員會審定公布的《醫學名詞》為準,尚未審定公布者以人民衛生出版社出版的《英漢醫學詞匯》為準。藥物名稱以最新版本的《中華人民共和國藥典》為準。簡化字按照1986年10月15日人民日報公布的《簡化字總表》,通常以《新華字典》為據。

(二)稿件準備:稿件請用A4紙四號字體打。淮_無打印條件者,用300或400字非紅色方格稿紙單面正楷橫寫,標點清楚并占一格。稿件中的外文字一律打印。外文字除英文外,請注明文種。加減號、比例號、等號前后、數字與單位之間空1/4中文字空。英文摘要中,逗號和句號后空1/4中文字空,并列的詞或數字間用逗號不用頓號分開,句末用“.”不用“!。題名頁、中英文摘要和關鍵詞、正文、志謝、參考文獻及插圖均另起一頁。從題名頁開始連續計算頁碼。

(三)題名頁:本刊實行“雙盲審稿制”,要求來稿的文題、每位作者的姓名、工作單位、通信地址、郵政編碼、Email地址和電話號碼單占一頁書寫,并附英文文題、作者姓名和單位。

1.題名:簡明扼要地反映論文的最主要內容,盡量不用副標題和外文縮略語。中文題名一般不超過20個漢字,英文題名不宜超過10個實詞。

2.作者:文章署名不宜過多。作者應該是論文學術內容的創始構思或設計者;臨床資料或實驗數據的收集整理并能給與解釋者;論文起草撰寫者;能對編輯部提出的審改意見進行核修者;能在學術界就論文內容進行答辯者。投稿時應明確作者署名,本刊收稿后不再變更、增減作者。

(四)摘要和關鍵詞:論著和綜述類文章須附中、英文摘要和關鍵詞。摘要應盡可能地概括論文的主要信息和數據,不加評論和補充解釋。論著摘要須標示和闡明該研究或調查的目的、方法(研究對象或實驗動物的選擇、觀察和分析的方法)、結果(應提供具體數據或說明其統計學意義)及主要結論。綜述摘要應包括研究目的、資料來源、研究選擇、資料提取、資料綜合及結論六部分。中文摘要可簡略些(250字左右),英文摘要應稍詳細些(400個實詞左右)。英文摘要應包括英文文題、漢語拼音書寫的作者姓名、英文書寫的第一作者工作單位及通信地址,應置文稿首頁。而英文摘要正文頁上,英文文題與摘要間空出相應位置,待稿件確定刊用時,由編輯填入作者、單位及通信地址。中、英文文題必須一致。英文文題的第一個字母大寫,余均小寫,省掉定冠詞。在摘要下面,提供3~10個關鍵詞,多個關鍵詞之間應用分號分隔。盡量使用美國國立醫學圖書館編輯的最新版 Index Medicus 中醫學主題詞表(MeSH)所列的詞(中文詞可用中國醫學科學院醫學情報研究所翻譯的最新版MeSH詞表所列詞)。如果最新出版的MeSH詞表中無相應的詞,可使用《航空航天醫學主題詞表》(中國科學技術出版社,1993年5月)上的主題詞;如仍無相應的詞,可以使用當前常用的詞。中、英文關鍵詞應一致。

五)正文:觀察和實驗性文章,通常分引言、方法、結果、討論四部分。正文頁首只寫文題,其下留出相應空格,由編輯在稿件審定刊用時填寫作者姓名并標注單位與通信地址等。

1.引言:概述觀察或研究的理論基礎、研究思路、實驗基礎及國內外研究現狀,并明確地寫出本研究的目的。僅須列出切題的參考文獻,無須進行文獻綜述。不要涉及本研究中的數據或結論。一般不超過250字。

2.方法:描述實驗對象(人或實驗動物,包括對照組)的選擇及基本情況?闪谐鼋嶒灧椒ǖ奈墨I,對新的或有實質性改進的方法要闡明改進之處及理由。如為自己創新的方法則宜詳述,以備他人重復。所用的動物、植物、藥品、試劑和儀器,應說明來源、批號和規格。要寫明所用的統計方法及列出有關文獻。

3.結果:按邏輯順序在正文、表格和圖中表達所得結果。結果的敘述應詳細、確切、客觀,不應與討論內容混淆。

4.討論:著重討論研究中的新發現及從中得出的結論,包括發現的意義及其限度,及對進一步研究的啟示。不必重述已在引言和結果部分詳述過的數據或資料。應將觀察結果與其它有關的研究相聯系,并將本研究的結論與目的相關聯,應避免不成熟的論點和本研究不足以得出的結論。理由充足時可提出設想和建議,但應恰如其分。

(六)志謝:被志謝者應為對本項工作有貢獻但又不夠作者條件的人。作者應征得被志謝者的書面同意。

(七)參考文獻:僅列作者親自閱讀過的主要文獻。引公開發表的最新研究原著,勿引譯文、文摘、轉載、內部資料(可在文中用腳注說明),盡量不引教科書。按在正文中出現的先后順序連續編號排于文末,并在文中引用處作者姓名后或最末一個字的右上角用方括弧標注其編號。參考文獻必須由作者核對原文。參考文獻的著錄格式按GB 7714-87《文后參考文獻著錄規則》。各種參考文獻中的作者列出1~3名,超過3名時,后加“,等”或其他與之相應的文字。外文期刊名稱用縮寫,以 Index Medicus 中的格式為準;中文期刊用全名。

此外,為進一步提高中、外文參考文獻標引的準確性,要求作者根據具體情況,向編輯部提供檢索文獻的目錄復印或打印件,或軟盤,以供編輯部進一步復核。若作者不能提供檢索核對資料,編輯部將根據文稿情況,請檢索查新專業人員進行復核,并酌收(代付)檢索查新費用。

(八)表格及插圖:凡用文字能表達的內容,盡量不用表和圖。如用圖和表,則文中不需重復其數據。同一數據不用圖和表重復表達。表和圖的設計應科學、簡潔、自明(即單看表或圖,就能大體了解其具體內容)。鑒于本編輯部使用的辦公軟件,文中圖表的繪制請盡量使用Word、Excel制作,并隨后附上原始數據,以便修改。表格請用另紙寫清,貼于相應正文段落之后。表格按正文中出現的先后順序連續編碼。每個表均應冠以簡明的標題,并用中、英文對照書寫。說明性資料放在表注內,表中使用的全部非標準縮寫應在表注中說明。表中及表注中文字均用中、英文對照書寫。插圖應按在正文中首次出現的順序連續編號,圖題及圖中說明文字用中、英文對照書寫。計算機繪制的統計圖大小一般應為6 cm×4 cm,單欄圖寬度不超過7.5 cm,雙欄圖寬度不超過17 cm,圖中文字用6號宋體字。攝影照片一般要印在有光澤的白色印相紙上,大小一般以9 cm×7 cm為宜;圖像應清晰,對比鮮明。圖的背面應貼上標簽,注明圖號、作者姓名和圖的上下方向。顯微照片在圖內應有標記尺度,在插圖說明里應明確注明顯微照片標尺比例和染色方法,對圖中標注部位要明確注明并加以解釋。插圖引自其它刊物時,應詳注其出處。

(九)計量單位:實行國務院頒布的《中華人民共和國法定計量單位》,并以單位符號表示,具體使用參照2001年中華醫學會雜志社編,人民軍醫出版社出版的《法定計量單位在醫學上的應用》(第三版)一書。注意單位名稱與單位符號不可混合使用,如ng·kg-1·天-1 應改為ng·kg-1·d-1;組合單位符號中表示相除的斜線多于1條時應采用負數冪的形式表示,如ng/kg/min應采用ng·kg-1·min-1的形式;組合單位中斜線和負數冪亦不可混用,如前例不宜采用ng/kg·min-1的形式。在敘述中,應先列出法定計量單位數值,括號內寫舊制單位數值;但同一計量單位反復出現,可首次出現時注出法定計量單位與舊制單位的換算系數,然后只列法定計量單位數值。量的符號一律用斜體字,如吸光度(舊稱光密度)的符號為A,“A”為斜體字。

(十)數字:執行GB/T 15835-1995《關于出版物數字用法的規定》。公歷世紀、年代、年、月、日、時刻和計數、計量均用阿拉伯數字。小數點前或后超過3位數字時,每三位數字一組,組間空1/4個漢字空,如:“1,329.476,5”應寫成“1 329.476 5”。但序數詞和年份、頁數、部隊代號、儀表型號、標準號不分節。百分數的范圍和偏差,前一個數字的百分符號不能省略,如:5%~95%不得寫成5~95%,(50.2±0.6)%不應寫成50.2±0.6%,也不宜寫作50.2%±0.6%。附帶尺寸單位的數值相乘,按下列方式書寫:4 cm×3 cm×5 cm,不要寫成4×3×5 cm。

(十一)統計學符號:按GB 3358-82《統計學名詞及符號》的有關規定書寫,常用如下:①樣本的算術平均數用英文小寫x(中位數仍用M);②標準差用英文小寫s; 標準誤用英文小寫sx; t檢驗用英文小寫t;F檢驗用英文大寫F;卡方檢驗用希文小寫χ2;相關系數用英文小寫。 自由度用希文小寫υ;概率用英文大寫P(P值前應給出具體檢驗值,如值、χ值、q值等)。以上符號均用斜體。

(十二)縮略語:文中盡量少用。必須使用時于首次出現處先敘述其全稱,然后括號注出中文縮略語或英文全稱及其縮略語,后兩者間用“,”分開(如該縮略語已公知,也可不注出其英文全稱)。縮略語不得移行。

四、來稿請勿泄露保密內容,并請作者所在單位主管學術的機構審核,附單位蓋章的推薦信,聲明未一稿兩投。一旦發現一稿兩投,將立即退稿;而一旦發現一稿兩用,本刊將刊登該文系重復發表的聲明,在中華醫學會系列雜志上通報,并在2年內拒絕以該文第一作者為作者的任何來稿。勿將單位公章蓋在正文上。若屬基金資助、省、部級以上重點攻關項目、擬申報科技成果獎或參加國際學術會議者,請注明項目名稱、編號,并附有關證書或證明復印件,可優先發表。

五、來稿請寄一式3份,其中1份為原稿,另2份可為復印件。如附照片,必須提供3份照片。請自留底稿。不采用稿件一般不寄還,但原始照片一律退還作者。若需退還原稿,請在投稿時聲明。根據《著作權法》,結合本刊具體情況,凡接到本刊收稿回執后3個月未接到稿件處理通知,則稿件仍在審閱研究中。作者如欲改投他刊,望事先與本刊聯系。

六、作者文責自負。依照《著作權法》有關規定,本刊可對來稿作文字修改和刪節,凡涉及原意的修改,則征求作者同意。為縮短刊出周期和減少錯誤,請將修改稿以純文本格式存入軟盤(請用3.5寸盤),與修改稿打印件一并按要求修回時間寄回。逾期寄回者,按新投稿重新登記送審,逾期2個月未寄回者作自動撤稿處理。

七、來稿須付稿件處理費,不足1 500字文稿每篇20元,超過1 500字文稿每篇收取40元,第一作者為中華醫學會會員者減半(需附會員證復印件)。來稿決定采用后,即通知作者付相應數額的版面費。要求刊印彩圖者需另付彩圖印制工本費。版面費和彩圖印制工本費由作者單位從課題基金、科研費或其他費用中支付,確有困難者可申請減免。稿件審稿費或版面費請從郵局匯款,勿與信件一起夾寄。稿件刊出后,酌致稿酬(已含光盤版、網絡版稿酬),并贈當期雜志1冊。

八、本刊對重大研究成果及國際首創論文開辟“快速通道”。凡要求以“快速通道”發表的論文,作者應提供關于論文創新性的書面說明及查新報告。經審核同意后,一般在收稿后4個月內刊出。

九、本刊錄用的所有稿件,均以紙載體、網絡期刊和光盤形式同時出版。

十、來稿請寄北京市阜成路28號《中華航空航天醫學雜志》期刊社,郵政

服務地域

安徽 北京 福建 甘肅 廣東 廣西 貴州 河北 河南 湖北 湖南 吉林 江蘇 江西 遼寧 寧夏 青海 山東 山西 陜西 四川 天津 新疆 云南 浙江 上海 廣州 重慶 香港 內蒙古 黑龍江

深圳 珠海 海口 東莞 杭州 南京 蘇州 佛山 沈陽 重慶 長春 溫州 天津 武漢 南昌 西安 長沙 義烏 成都 昆明 蘭州 汕頭 香港 澳門 濟南 南寧 拉薩 銀川 福州 貴陽 濟南 太原 合肥 包頭 寧波 銀川 三亞 徐州 桂林 威海 揚州 青島 大連 沈陽 鄭州 廣東 海南 哈爾濱 烏魯木齊 呼和浩特 石家莊 連云港 

■ 筆譯翻譯報價

                                    ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司
翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯  翻譯BBS 關于我們 翻譯博客 聯系我們 翻譯 在線翻譯論壇